Стрижки и прически. Женские, мужские. Лечение. Укладки. Окрашивание

Почему невестка не любит сестру мужа. Сноха, свекровь, тесть и другие: кто на самом деле эти люди

  1. Муж (супруг) — мужчина по отношению к женщине, с которой состоит в браке
  2. Жена (супруга) — женщина по отношению к мужчине, с которым состоит в браке. Замужняя женщина.
  3. Тесть — отец жены
  4. Тёща — мать жены
  5. Свёкор — отец мужа
  6. Свекровь — мать мужа
  7. Деверь — брат мужа
  8. Шурин — брат жены
  9. Золовка — сестра мужа
  10. Свояк — муж свояченицы
  11. Свояченица — сестра жены
  12. Зять — муж дочери, муж сестры, муж золовки
  13. Невестка — жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица
  14. Сноха — жена сына по отношению к отцу
  15. Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого
  16. Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого
  17. Дед (дедушка) — отец отца или матери.
  18. Бабушка (бабка) — мать отца или матери.
  19. Двоюродный дед — дядя отца или матери.
  20. Двоюродная бабушка — тетя отца или матери.
  21. Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке. Соответственно двоюродный внук (внучка) — сын (дочь) племянника или племянницы.
  22. Внучатый племянник (племянница) — внук (внучка) брата или сестры.
  23. Дядька (дядя, дядюшка) — брат отца или матери, муж тетки.
  24. Тетка (тетя, тетушка) — сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам.
  25. Племянник (племянница) — сын (дочь) брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных). Соответственно ребенок двоюродного брата (сестры) — двоюродный племянник, троюродного брата (сестры) — троюродный племянник.
  26. Единоутробные (брат, сестра) — имеющие общую мать.
  27. Единокровные (брат, сестра) — имеющие общего отца, но разных матерей.
  28. Сводные (брат, сестра) — являющиеся братом (сестрой) по отчиму или мачехе.
  29. Двоюродный брат — сын родного дяди или родной тети.
  30. Двоюродная сестра — дочь родного дяди или родной тети.
  31. Троюродный брат — сын двоюродного дяди или двоюродной тети.
  32. Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди или двоюродной тети.
  33. Кум, кума — крестные отец и мать по отношению к родителям крестника и друг к другу.
  34. Отчим — муж матери по отношению к ее детям от другого брака, неродной отец.
  35. Мачеха — жена отца по отношению к его детям от другого брака, неродная мать.
  36. Пасынок — неродной сын одного из супругов, приходящийся родным другому супругу.
  37. Падчерица — неродная дочь одного из супругов, приходящая родной другому супругу.
  38. Приемный отец (мать) — усыновившие, удочерившие кого-либо.
  39. Приемный сын (дочь) — усыновленные, удочеренные кем-то.
  40. Приемный зять (примак) — зять, принятый в семью жены, живущий в доме жены.
  41. Вдовец – мужчина, у которой умерла жена.
  42. Вдова – женщина, у которой умер муж.
  43. Побратимы — братья, в основном двоюродные, друзья, которым довелось выручать друг друга в тяжелые времена.

С днем рожденья тебя поздравляю,
Дорогая невестка моя,
И тебе в этой жизни желаю,
Чтобы не было грусти ни дня.

Чтобы брат мой любил тебя сильно,
От невзгод и проблем ограждал.
Одевал превосходно и стильно
И заботился, не обижал.

Чтоб мечты непременно сбывались,
А порою бы - даже с лихвой.
И чтоб мы навсегда оставались
В отношениях добрых с тобой!

Ты жена - какая надо,
Я за брата очень рада,
Пожелаю всё на свете
Лучшей женщине планеты:
Смеха, радости и страсти,
Женского здоровья, счастья,
Пусть уютным будет дом,
Всё в достатке будет в нём,
Верным муж, послушны дети,
Красота всегда в расцвете!

Моя дорогая, поздравляю тебя с днем рождения! Моему брату необычайно повезло с женой, хотя и мне ты как родная сестра! Будь любима, желанна, очаровательна и прекрасна каждый день своей жизни!

С днем рождения, невестка. Желаю сладкой семейной жизни и большой удачи на любом пути. Пусть все твои планы успешно реализуются, пусть все твои добрые надежды непременно оправдываются, пусть все твои мечты в скором времени сбываются. Я желаю тебе и твоим близким здоровья и мира. Будь счастлива и всегда хороша собой!

С днем рождения, дорогая!
Ты давно мне, как сестра.
Повезло с женою брату:
Ты красива и добра.

Я желаю жить счастливо,
Чистоту души беречь.
Чтоб почаще находили
Время мы для теплых встреч.

Повезло родному брату
С милой, славною женой.
С днем рождения, дорогая,
Оставайся лишь такой.

Счастья женского желаю,
Никогда не унывать.
Ну и братца озорного
В кулаке всегда держать.

Дорогая невестушка, прими от сестры своего супруга искренние поздравления. Хочу в твой день рождения пожелать тебе великого счастья и верной удачи, вечной любви и красоты, мира в семье и понимания, радости в жизни и больших успехов, прекрасного настроения и доброго здоровья.

Поздравления от золовки
Ты, невестка, принимай
И бокал скорей шампанским
В день рождения наполняй.

Как шампанское пусть жизнь
Твоя легкой будет,
Брат мой пусть тебя жалеет,
Бережет и любит.

Я желаю, чтоб очаг
Ты семейный берегла,
В мире самою счастливой,
Чтоб семья ваша была.

Дорогая невестка, с днем рождения тебя. Желаю жить в мире ярких красок, красивых мечтаний, счастливых мгновений, интересных событий и больших стремлений. Пусть в семье будет всегда достаток, пусть в сердце вечно живёт любовь.

Сказать всегда и всем я рада:
Счастливым делаешь ты брата!
Мир пожеланий распахну,
Поздравить чтоб его жену:
Желаю счастья в жизни личной
(Чтоб с братом было всё отлично),
Желаю океан здоровья
(Так брату будет поспокойней),
Удачи, ну и денег море
(Всё, брату точно жить без горя)!
А если просто и без шуток -
Счастливой будь без прибауток!

Как только общество обзавелось институтом брака, человек получил родство особого рода - некровное. Как называть новых родственников - свойственников?

В английском языке вопрос решается просто: формула N-in-law, где N - кем приходится этот человек мужу или жене: mother-in-law (буквально - «мать в законе») - тёща или свекровь, son-in-law - зять… У нас же для каждого свойственника есть особое обозначение. Разобраться во всём этом, а тем более - запомнить - непросто… а знать надо! И не только для того, чтобы правильно называть новых родственников, но и чтобы лучше понимать литературную классику - вот, например, Ф.Достоевский: «Федора говорит, что Аксинья, её золовка, которая ходит к нам, знакома с прачкой Настасьей»… в каком родстве состояли Аксинья с Федорой?

Всё очень просто: Федора была замужем за братом Аксиньи. И на вопрос "кто такая золовка" ответ очень простой: золовка - это сестра мужа. А вы своей золовке приходитесь невесткой.

В древности это слово звучало несколько иначе - «золва», лишь позднее к нему «пристал» суффикс -к-, указывающий либо на пренебрежение, либо на негативное отношение… если такая форма стала общеупотребительной - значит, такие чувства выражались постоянно?

Если мы обратимся к фольклору, то увидим малопривлекательный образ золовки. «Лучше деверя четыре, чем одна золовушка!» - поётся в свадебной песне. Не отстают и пословицы с поговорками: «Золовки — колотовки, побей головки», «Золовушкины речи репьем стоят», «Золовка - гадючья головка», «Золовка хитра на уловки», и даже - «Золовка хуже свекрови» (убийственность такой характеристики понятна любой замужней даме!).

Впрочем, и «противоположная сторона» ничуть не лучше. В русской народной песне «Исходила младёшенька» девушка просит брата пустить её переночевать, брат и рад бы пустить, но -

Выходила невестка, выходила злодейка:

«Чтобы к нам эта гостья не почасту ходила,

Не почасту ходила, не подолгу гостила!»

А в сербской балладе рассказана вообще леденящая душу история:

Не два дуба рядом вырастали,

Жили вместе два братца родные:

Один Павел, а другой Радула.

А меж ими сестра их Елица.

Сестру братья любили всем сердцем,

Всякую ей оказывали милость

Жену Радулы такое положение дел не тревожит - у неё тоже были любящие братья - а вот жене Павла тот факт, что её муж любит свою сестру, не даёт покоя. Чтобы поссорить родственников, она не останавливается ни перед чем: закалывает коня, сваливая это на золовку, затем сокола - и наконец убивает собственного ребёнка (!). На этот раз муж поверил жене и подверг сестру страшной казни: привязал к четырём коням - и они разорвали несчастную…

Откуда же такая ненависть между золовкой и невесткой?

Чтобы понять это, нам придётся перенестись во времена такие незапамятные, когда не было ещё обычая экзогамии - запрета на брак с представителем своего рода, когда род был ещё «вещью в себе», воспринимая всех чужаков как врагов (и даже не вполне людей). Насколько давно это было? Во всяком случае, в эпоху, когда складывались русские былины, о таком обычае (эндогамии) ещё помнили - хоть он уже и вызывал отвращение:

Я сына-та выращу, за него дочь отдам;

Дочь-ту выращу, отдам за сына,

Чтобы Соловейкин род не переводился, -

заявляет Илье Муромцу Соловей-разбойник.

Отдать дочь за сына - конечно, преувеличение: древний род объединял не только ближайших родственников, но и такую «седьмую воду на киселе», что сегодня даже аристократы не знают такого родства (так что к вырождению это не приводило) - но и братом первоначально назывался не только «сын моих родителей», но и любой «человек одного рода и поколения со мной». В этом смысле самым естественным - и до поры-до времени единственно возможным - женихом для девушки был именно брат.

Но вот привычный уклад начинает меняться: вместо того, чтоб жениться на сёстрах - как было веками - парни приводят в род девушек «со стороны»… Нетрудно представить, какое возмущение это вызывало у «сестёр» - «наши парни чужим девкам достались!» - и как неуютно чувствовала себя молодая жена рядом с такими соперницами… Так что ненависть «невестки-злодейки», равно как и происки «золовки-колотовки» на поверку оказываются самой обыкновенной женской ревностью, которая действительно может становиться страшной силой…

Но ведь это было давно! И наверное, порочную традицию надо оставить в прошлом. Вспомним Катерину из драмы А. Островского «Гроза»: ей оказалось проще найти общий язык с золовкой Варварой, чем с мужем! Делать золовку пособницей в супружеской измене, конечно, не стоит - но вот подружиться с ней определённо можно. В конце концов, женщина женщину всегда поймёт ! И если вы с ней подружитесь - узнаете много интересного про вашего супруга - она-то знает его с детства, и - в отличие от свекрови - не конкурирует с вами за его любовь .

Ни в одном языке нет стольких названий для родственников, как в русском. Про банальных свекра, свекровь, деверя и зятя даже и говорить не стоит, все знают, кто это. Но вы знали, к примеру, что мужья двух сестер приходятся друг другу свояками, а жены двух братьев - ятровками? Интересно, что в русском языке существует весьма меткие и язвительные пословицы и поговорки, отражающие непростые отношения внутри семьи. Например: «городские кумы спесивы», «журлива, что свекровь», «у тещи карманы тощи».

Но сегодня мы остановимся на одной родственнице - это сестра мужа, или золовка. Знаете, как издавна говорили про сестру мужа? Золовка - зловка или золовка - мотовка! И еще приговаривали: «золовушкины речи репьем стоят». Чем же эта родственница заслужила такое к себе отношение?

У сестры мужа и жены почти всегда складываются непростые отношения. Это такой же известный конфликт, как в отношениях «теща - зять» или «свекровь - невестка». При этом страдающей стороной обычно считают себя жены: они убеждены, что золовки позволяют себе вмешиваться в личную жизнь супругов, в их быт, в сферу воспитания детей и ведения семейного бюджета. При этом сами золовки довольно часто недоумевают: они искренне полагают, что имеют полное на это право. Именно поэтому жены обычно сводят общение с золовками к минимуму, или, по крайней мере, пытаются это сделать. И даже необходимость мужа один-два раза в год превращается в настоящую проблему, настолько острыми бывают конфликты.

Причина подобной ситуации - банальное непонимание сторон, нежелание принять позицию друг друга. А пострадавшей стороной обычно является муж. Давайте попробуем понять, что лежит в основе этого непонимания.

Сестра мужа может относиться к своему брату по-разному. Во-первых, она может ассоциировать себя с матерью (старшая сестра или просто более зрелая как личность). В этом случае она будет относиться к брату ласково-снисходительно и позволять себе вмешиваться в его жизнь. Степень этого вмешательства будет зависеть от ее такта и от того, насколько ей разрешают это делать. Также сестра мужа может проецировать образ отца на своего брата, примеряя на него роль защитника. Следовательно, она будет заявлять свои права на его участие в свой жизни, при этом нисколько не считаясь с его изменившимся Часто такое положение у жены ассоциируется с полнейшим эгоизмом, но иногда золовка просто не успела осознать все перемены. Другая проблема данной ситуации в том, что сестра мужа продолжает пользоваться его вещами и деньгами, нисколько не считаясь с женой брата. Помните, как говорили - «золовка-мотовка». Вот об этой стороне вопроса и идет речь: сестра мужа по-прежнему считает, что имеет право пользоваться деньгами брата (его квартирой, машиной, дачей и т. п.) как своими собственными вещами. Ее позицию понять просто: она привыкла это делать, и не собирается менять свои привычки ради какой-то «посторонней» женщины.

Самый нейтральный вариант - это дружеские отношения между сестрой и братом. Но и в этом случае возникают конфликты, чаще всего из-за банальной ревности. Причем может ревновать как сестра мужа к новой женщине в жизни брата, так и жена своего мужа к родственникам вообще и к золовке в частности.

Есть ли выход из этой ситуации? Хотелось бы сказать, что есть, но это не вполне соответствует действительности. Для того чтобы избежать подобного развития событий, нужно, чтобы обе стороны конфликта абстрагировались от эмоций, что практически невозможно. И все-таки следует хотя бы попытаться сделать шаг навстречу друг другу: поговорить, попробовать понять, обозначить самые острые моменты. Это необходимо сделать, иначе произойдет одно из двух: либо одна женщина потеряет мужа, либо другая - брата.

У русского человека родни очень много. И каждый родственник носит странное название, которое требует расшифровки.

«Свекор» – отец мужа для своей невестки (производное от «свекровь»).

«Свекровь «, раньше звучало как «всех кровь», «свед кровь», глава рода, которая объединяет всех кровных родственников. Другая версия – «свой кров» (раньше на Руси невесту приводили в дом мужа, поэтому дом свекров становился родным).

«Деверь» происходит от слова «доверять».

Кому как не этому человеку молодая жена могла доверить то, что считала самым сокровенным. Согласно другой теории, родственника называли деверем не по той причине, что доверяли, а потому что ему в отличии от других часто указывали на дверь (не нужен ты тут со своими советами, не строй умного). Как вариант – деверю указывали на дверь после того, как слишком много доверили.

«Золовка» – происходит от слова «зло», поэтому в некоторых регионах России произносилось как «зловка».

Этот термин может быть связан со старинным обрядом, когда невесте после венчания посыпали голову пеплом (в этом обряде участвовала и сестра мужа). Это слово обнаружено в литературных произведениях, написанных до 18 века. Сестра всегда ревновала брата к молодой жене, и считала, что она все делает не правильно, бессовестная, поэтому в основном термин имеет негативное значение.

«Невестка» - «невесть кто».

Такое значение связано с тем, что беря в жены девушку из чужого рода, или других земель, родственники мужа ничего о ней не знали (ее обычаев, характера, умений), а значит берут в дом непонятно кого. Этимология слова связана с покровительницей домашнего очага – Вестой, которая жила в Древнем Риме.

«Сноха» – невестка, жена сына, деверя, или жена со стажем, которая уже имеет детей («быть на сносях», «сносить»).

Понятие «сноха» – не просто обозначение родства, но и некий статус. Другой вариант - «сноха» происходит от слова «сын» – сынова жена. А вот откуда взялась частичка «ха»? Родители жениха считали невесток неумехами, поэтому могли как смеяться над ними, так и хаять (поучать). Поэтому слово «сноха» имеет насмешливый характер.

«Тесть» – происходит от слов: «тятя», «отец», «тешить», «честь», родитель жены.

Человек, который должен следить за соблюдением всех традиций, законов чести в семье.

«Теща» – имеет славянские корни и происходит от слов «тешить», «утешать». После свадьбы мать редко видит дочь, поэтому тешиться, когда она приходит. Другой вариант – теща утешает маленьких деток (внуков).

«Шурин» – брат жены.

Одна из точек зрения обозначения слова «шурин» – журить (получается его все время журили). Другая версия – слово происходит от «ЩУР». Чтобы уберечь себя от сглаза в старину люди щурились. Шурин – друг молодого, который много знает, поэтому лукаво щуриться. Глагол «шурить» употреблялся когда вязали веники, плели изгороди и другие изделия из веток. Поэтому слово «шурин» означает связанный родственными связями (мы приобщили тебя к себе, поэтому мы в одном родственной связке).